Hmmm, I thought, that might be because it’s a completely different language. Now while it’s true that Tibetan and the other Chinese languages all belong to the same language family, it’s also true that English and Iranian belong to their same family and we wouldn’t consider the one to be a regional variation of the other, so what’s going on with Chinese?
‘Dialect’
|
Written
|
Mandarin
|
我爱你
|
Cantonese
|
我愛你
|
Taiwanese
|
我愛你
|
Shanghaiese
|
我爱侬
|
Ah! Pretty similar you might say. And you’d be right but here’s how you say them:
‘Dialect’
|
Spoken
|
Mandarin
|
Wo ai ni
|
Cantonese
|
ngóh oi néih
|
Taiwanese
|
Gua ai li
|
Shanghaiese
|
nguh eh non
|
Well, you may say, no doubt they are mutually intelligible, after all, they look kind of similar, right? well what about these four, they look roughly as similar as the above example:
‘Dialect’ ?
|
Spoken
|
Italian
|
Ti amo
|
Romanian
|
Te lubesc
|
Spanish
|
Te amo
|
French
|
Je t’aime
|
Would you be happy to call these dialects? Well, you might but you’d be on your own. So why are the Chinese languages called ‘dialects?’